Façon de faire avec le logiciel Brother's Keeper (BK6, BK7)
Dans la mesure du
raisonnable je retiens la nouvelle graphie française. Pas de ^ sur ile et benoit.
2019 UTF-8 versus ANSI
Depuis 2019 Windows 10 utilise maintenant la norme UTF-8 pour les lettres accentuées en lieu de ANSI. BK lui doit être en ANSI alors faire attention quand on associes des fichiers .txt à BK.
DATES
J'utilise le format du Québec dans les options soit 1 déc 1943 que je saisis en
tapant 01121943. Le logiciel transforme cette date en " 1 déc
1943" et c'est dans ce format qu'il est conservé dans la base de données (Dans
les cas spéciaux entrer les dates directement avec des mois lettrés comme 18 jul
ou 19 aoû 1875). Attention de ne jamais changer ce format dans les préférences.
Lorsqu'on change le format, les nouvelles dates sont inscrites sous le nouveau
format mais les anciennes demeurent sous l'ancienne.
Date BK6 et Gedcom
Dans BK6, en
anglais The abbreviations (ABT, CIR, BEF, and AFT) may be in upper or
lower case (about, circa, before, after) et placé en
avant des dates. En français ces
abréviations sont, ENV, CIR, AVT, APR, (Environ, vers, avant,
après).
Abréviations reconnues dans les champs DATE des fichiers Gedcom: (FROM, TO, BEF, AFT, BET, AND, ABT, EST, CAL, INT).
Ainsi si on entre une date sous la forme, après1926,
en transférant en Gedcom elle devient AFT ÈS1926 et environ1926
devient ABT IRON1926. Alors, ne pas utiliser ces
abréviations, car cela créé des problèmes lors de
l'exportation en Gedcom. (Incertain EST pour estimated, à
vérifier). Ainsi si on entre >av1943 il le
transforme en >AV1943, pour une année valide. Les lettres
sont toujours en majuscules.
Dates approximatives
Lorsque seulement l'année, tel 1677, on doit comprendre environ 1677 mais assez près, plus ou moins 1 an.
Je retiens
3 codes, en préfixe des dates pour indiquer une approximation.
>vs vers, exemple >vs1677 soit aux environs de 1677, tel 1670
à1690
>av avant, exemple >av1622 soit avant 1622
>ap après, exemple
>ap1622 soit après 1622
Vers, avant, après et l'année.
Les codes doivent être placé avant la date car souvent on utilise les 4 derniers symboles de ce champ (Fan) pour l'année.
PS Avant j'utilisais le tiret, mais comme pour le souligné (_), BK6 les enlève lorsqu'il exporte en format Gedcom.
Si on entre plusieurs dates, s'assurer que les 4 derniers chiffres sont une année, ainsi l'année sera toujours valide. Exemple inscrire 18 jul ou 19 aoû 1875 et non 19 aoû 1875 ou 18 jul. Au besoin inscrire 18 aoû 19xx.
Je retiens l'orthographe et les dates de SA White comme base.
Dans le cas des
Landry mâles, j'indique toujours une date pour le situer dans le temps. Ainsi
dans le cas du mariage d'un enfant où je n'ai pas de date pour le père Landry je
vais écrire comme date de mariage -av(Année de mariage de l'enfant moins 20).
ceci permet de faire une liste des Landry par ordre chronologique.
NOMS
Si le prénom est inconnu on inscrit "inconnu". Si le nom est inconnu on inscrit
"inconnu". Total inconnu est "inconnu inconnu", pas de majuscule. Ne pas
confondre avec quelqu'un qui n'a pas de nom de famille, comme certains
amérindiens ou les enfants naturels.
Le nom "omis" indique que le nom a été omis dans le registre.
Le prénom
"anonyme" est utilisé pour les enfants qui sont décédé avant d'avoir téé donné
un prénom.
Dans les noms de personne Saint etc.. sont
écrits au
long, dans les noms de lieu on écrit St-.
On doit mettre des accolades pour
les noms à plusieurs mots tel [Mius d'Entremont] sinon d'Entremont sera utilisé comme
nom de famille. Il faut le faire aussi pour [Hudon-B.] car dans ce cas il n'y
aura pas de nom de famille, car "If you put a suffix after a name, and the
program thinks that the suffix is the last name, you may add a period after the
suffix and the program will skip it and find the correct last name.".
Les noms alternatifs sont écris comme un deuxième nom pour la personne, pas un
Nickname (voir #3625). Ceci crée un problème car "dit
Isabelle" sera inscrit comme prénom "dit", nom de famille "Isabelle".
Pour les prénoms je n'utilise plus les traits d'union entre les prénoms sauf dans de très rares exceptions comme Rose-de-Lima. (mars 2008)
Les DITs. Dans les noms de famille comme Landry dit Bercasse j'utilise toujours l'expression "dit" même si techniquement pour une femme on devrait dire Marie Landry dite Bercasse. Cependant dans le cas du prénom d'une femme j'utilise dite comme "Marie Anne dite Marie Landry dit Labbé".
Je n'utilise pas l'onglet Noms car lorsqu'on fait une vérification il bloque sur chacune de ses fiches. De plus lors de la création de fichier Gedcom il cré le code _AKAN qui n'est pas importé dans d'autres logiciels, dont PAF en particulier.
Particules. La particule de est automatiquement ajouter au nom de famille lors de l'exportation en Gedom. Ainsi Hélène de Belleau devient la ligne Gedcom "1 NAME Hélène /de Belleau/". Lorsqu'on recherche "Belleau" dans BK6 il ne le trouve pas, il faut chercher "de Belleau".
J'ai abandonné
la pratique suivante: (À partir du 16
décembre 2007 lorsque j'élimine un ancien numéro j'écris
dans laisse Nom "numéro 1071 maintenant"
1071 indiquant que l'individu est intégré à ce numéro. L'important c'est que le
nom de famille soit "maintenant". Le reste de l'information est enlevé,
incluant les liens de mariage etc., sauf si essentiel. 16 décembre
2007).
Maintenant
je réutilise les numéros tout simplement en gardant
un fichier des # de fiches intégrées entre elles.
LIEUX
Façon d'entrer les données de lieux dans BK.
Toponyme. Pour baptême, mariage et sépulture
(funérailles) en
général on indique la paroisse si elle est connue.
Pour né, décès on indique la ville sans la paroisse, à moins
que ce soit utile comme précision.
On indique dans l'ordre, Ville, (Paroisse si requise), Comté si requis, Provinces ou
états (QC pour Québec, au long pour
les autres).
Les pays au long si requis (pays pas indiqué pour Canada et États-Unis).
On remplace saint et sainte par St et Ste.
Pas de virgule à l'intérieur des noms comme (Shenley, Dorset, Jersey et Marlow)
Maximum 99 caractères sinon problèmes lors de la création de rapports.
Exemples:
St-François-du-Lac, (St-François-Xavier), Yamaska, QC : Paroisse de St-François-Xavier dans la ville de St-François-du-Lac dans le comté de Yamaska, province de Québec.
Angers, (L'Ange-Gardien), QC entre parenthèse () indique une paroisse à l'intérieur de la ville (aussi hôpital)
Cas particulier entre [ ]
Cap-Pelé [Dupuis Corner], NB
: autre nom ou quartier entre [ ]
Carleton, [Maria], QC indique un mariage à Maria enregistré à Carleton avant
l'ouverture d'une paroisse à Maria.
Pour le Canada les noms sont en français. Aux États-Unis les noms sont en anglais. Les noms de pays sont en français. Le nom des villes est selon l'usage du pays ou en français.
Pour le Canada je mets seulement le nom de la province au long sauf pour QC,. Pour les États-Unis je vais mettre le nom de l'état au long et le comté si connu (Berlin, Coos, New Hampshire). Dans le cas des autres pays j'écris le nom français au long. Pour la France, j'écris le nom de la ville, paroisse si requis, le nom du département et France (La Chaussée, Vienne, France).
Pour les noms anglais en particulier les paroisses je vais écrire St John, St sans trait d'union, sans point et sans 's à la fin. Rarement je pourrais avoir les deux noms, français et anglais séparé par un oblique-droite /.
Pour les comté je vais écrire Bonaventure comté, QC. Québec-Comté ou comté de québec. Je normalise pour Québec comté.
Pour le Québec
Pour la ville de Québec j'ai gardé le nom des villes avant la grande fusion de 2002 en ajoutant [Ville de Québec] comme nom de comté.
St-Émile, (St-Émile), [Ville de Québec], QC
Pour l'ile de Montréal ils sont tous sous le nom de Montréal. qu,elles soient défusionnées en partie ou non.
Montréal, [Pointe-Claire], QC
Pour Hull et Gatineau. Originalement Gatineau était dans le comté de Hull et non celui de Gatineau et Hull dans le comté de Hull. Depuis 2002 Hull et gatineau sont dans la nouvelle ville de Gatineau.
Je conserve le nom de Hull et de Gatineau sans indiqué le comté. Je garde encore le nom des villes avant la grande fusion de 2002.
Ex.: Hull, (St-Raymond-de-Pennafort), QC - Gatineau, (Ste-Rose-de-Lima), QC - Aylmer, [Gatineau], Gatineau, QC
Pour la Louisiane
L'Assomption j'écris Assumption, Louisiana
L'Ascension j'écris Ascension, Louisiana
Pour faciliter la recherche je crée aussi des lieux voir tel
St Benedict, Maine, voir Benedicta
pour
Benedicta, (St Benedicts), Maine
Ils sont tous mis sous des fausse fiches Voir Voir
SOURCES
Toujours désigner une abréviation pour une source, car
elle est utilisée dans d'autres fonctions, en particulier par TNG. Dans sources on indique les pages sous la forme "page 136" ou "page 136, 144,
155".
MARIAGE
En plus de l'évènement de base Marié(e) je retiens d'utiliser,
Contrat de mariage pour la date des contrats de mariage
et Réhabilitation du mariage pour les réhabilitations.
Ceci est basé sur le fait que lors du
transfert en Gedcom on obtient;
1 MARR (Mariage)
1 SLGS (Consécration au conjoint SDJ) A religious event pertaining to the
sealing of a husband and wife in an LDS (Latter Day Saints) temple ceremony.
Voir note plus bas.
1 MARC (contrat de mariage)
1 ENGA (Fiançaille)
1 EVEN (Évènement)
1 _COML (Conjoint de fait) pas défini par gedcom (Pas
utilisé)
1 MARR, 2 TYPE RELIGIOUS, (mariage religieux) Pas utilisé car
à 2 niveaux.
1 REHA Code défini par moi pour les réhabilitations de mariage lors du transfert dans TNG.
Les réhabilitations
sont indiquées comme
Réhabilitation et codé EVEN en Gedcom dans le groupe famille. On ne peut pas
utiliser un code comme SLGS car TNG lui a assigné un titre LDS qu'on ne peut pas
changer.
ÉVÈNEMENTS
CHR et BAPM
Attention BK6 et 7 transforme Ondoyé (Christened) en code Gedcom CHR. Les baptêmes dans BK sont transformé en BAPM.
TNG lui utilise CHR comme code de mon équivalent baptême. Alors avant de publié mon Gedcom je tramsforme tous mes BAPM en CHR.
Pour cette raison ne pas utiliser Ondoyé (Christened) dans BK.
Pour le champs # de réf. je vais y inscrire le symbole # suivi du numéro de fiche de Brother's Keeper.
Depuis 2021 je n'utilise plus le symbole # dans le champs # de réf.
Faire
-Fichiers, Utilitaires, Modifier tous les champs # de Réf.
-je choisi, -Déplacer le # BK vers le champs # de Réf.
-cocher -Remplacer ces données par
-finalement cliquer sur -Débuter
J'ajoute un caractère devant ce nombre, on procède ainsi;
-Fichiers, Utilitaires, Modifier tous les champs # de Réf.
-Cocher Ajouter ce texte devant le contenu du champs
-inscrire le symbole #
-finalement cliquer sur -Débuter
Si on veut aller rapidement on peut au bas indiquer à partir de quel numéro on le fait.
Description
Dans le champs Description j'indique si la personne a été centenaire, tel
Centenaire 104 ans
Gedom DSCR
Brothers Keeper a des codes pour Ancêtre (ANCI) et Descendant (DESI), mais je ne les utilise pas directement.
J'utilise la fonction Marquer pour identifier les descendants ou les ancêtres d'une personne.
Fichier / Utilitaires / Marquer les fiches liées à un groupe.
1. Descendants de René l'ainé #3
2. Descendants de René le cadet #5
3. Descendants de Guillaume #3001
4. Ancêtres de Marcel Walter Landry #5000
5. Ancêtre de Amandine
6. Ancêtre de Lise Plante
7. Descendant des fils de Jean Jacques Landry de Suisse (#18378)
8.
selon le cas.
En exportant vers Gedcom je m'assure d'avoir coché l'option pour exporter les marques. Ils sont exportées comme ceci
1 _FLGS
2 __FLAG_1 Descendants of: René l'aîné Landry #3
PS. TDepuis TNG 12 il supporte _FLGS
Résidence
Dans le cas du champs Résidence (anciennement Vécu) on écrit le nom du pays, ou province au long, s'il n'y a pas de ville. e.g. Québec. Ce champs devient en Gedcom
1 RESI
2 PLAC Nouveau-Brunswick.
Bien qu'on peut aussi l'utiliser sous une famille, je l'utilise uniquement sous les individus car certains logiciels, dont PAF5, ne peuvent importer le code RESI sous famille.
Recensement
J'utilise le champs recensement seulement au niveau de l'individu, pas de la famille. Ceci facilite les recherches en cherchant l'information sur les recensements dans un seul champs.
Profession
Dans le cas des prêtres, soeurs et frères en religion, j'inclus le mot religieux ou religieuse qui permettra de les retrouver pour publication.
Nationalité
J'utilise le champs Nationalité pour des cas très spécial. Pour les Indiens d'Amérique j'indique toujours le mot Amérindien, plus au besoin le nom de la tribut ou nation tel Amérindien - Huron. Pour les noirs et assimilé j'indique Africain. Pour d'autre j'indique normalement le pays d'origine comme Écosse, Italie, etc. Anglais veut dire de l'Angleterre.
Information privée. (Numéro matricule).
Je mets l'information privée (qui ne doit pas aller sur Internet) dans la ligne Numéro matricule. Son code Gedcom est _PRMN donné par Brothers Keeper. Puisque je n'active pas le code _PRMN dans TNG, l'information n'est pas publiée sous TNG.
Images - photos
Dans le répertoire Picture, je place des images concernant les personnes. En général, le nom de fichier correspond au numéro de la personne. Noter pas de majuscule, ni espace, ni d'accent dans le nom de fichier pour assurez une compatibilité maximale. Ainsi ;
1029necrologie.jpg est une photo de la nécrologie de BK6#1029
10671registrebapt.jpg, registre de baptême
8733registredeces.jpg, registre de décès, sépulture
8908registremariage3.jpg, registre du 3ième mariage de #8908
Dans le champs En-tête, qui sera utilisé comme titre de la photo dans TNG, j'inscris selon le cas :
Registre de
sépulture suivi du nom de la personne
Registre de mariage suivi du nom de l'époux
Registre de baptême suivi du nom de la personne
Nécrologie suivi du nom de la personne
Carte mortuaire suivi du nom de la personne
Pierre tombale suivi du nom de la personne
Au besoin une note qui suivra également dans TNG, comme description.
Documents dans Média
Je place les documents Texte, Word ou PDF sous l'onglet Média. Ils sont affichés dans TNG dans le même ordre que dans BK6. Certain fichier JPG peuvent être placé dans ce dossier si on veut les afficher avec les documents. Dans ce cas il s'agit d'un affichage brut sans aucun texte contrairement aux JPG de l'onglet Image.
Exemple voir la fiche http://mwlandry.ca/genealog/getperson.php?personID=I3&tree=09
Je mettrai dans les documents les photos JPG dont certains sont présenté en format PDF comme les Recensements.
Fichier Gedcom
Voir la page spécifique sur ce sujet.
Localisations des fichiers.
La majorité des options sont maintenant conservées dans le fichier BKOPTION.P7 situé dans
C:\Users\Marcel\AppData\Local\VirtualStore\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7\BKOPTION.P7
Il y a aussi un fichier BKOPTION.D7 dans le répertoire de la base de données mais n'est pas utilisé je crois (mais quand même modifié parfois sans contenir toutes les données)
Une mise à jour de
Windows 10 (Mise à jour des fonctionnalités de Windows 10, version 1703) a tout
effacé les documents dans le répertoire C:\Users\Marcel\AppData\Local\Temp
BK7 conserve les fichiers suivants dans C:\Users\Marcel\AppData\Local\Temp
BKRecentSourceViews.TXT (Contient la liste
des dernières sources utilisées)
BKRecentNameSearches.TXT
BKPARAM.DTA
reportsw.bk7
(Contient en particulier les formats pour les Rapports sur Mesure)
Voici probablement la liste complète des fichiers BK7 dans ce répertoire
À faire
Pour retrouver des anciens numéros devenus disponibles
rechercher "disponible". Pour les créer utiliser l'utilitaire
Latitude et
longitude
46.8 ne fonctionne pas mais 46.7999999999 fonctionne.
mwl
Au besoin Cliques ici pour m'envoyer un courriel.
Dernière modification : 18 mai 2025.